一次說清わけ的所有用法
わけ這個詞是N2語法里的一個難點。
今天我們就把和わけ有關的語法全部梳理一遍,以便大家理解。
01
在此之前我們需要搞清楚わけ的詞性。
它的漢字寫作訳,是個名詞。如果用來結句可以直接接だ,也就是第一個意思,表示事情的緣由、來龍去脈。翻譯成中文的時候,有一種“當然要這樣啊”或“這就是理所應當的事啊”的語感。通常可翻譯為:怪不得~。
例如:寒いわけだ、零度もある。(難怪這么冷,氣溫只有0度)此時冷的緣由就是氣溫是0度,是必然會冷的結果。
第二個意思表示“道理,事理”。例如:わけの分かった人(明事理的人)わけの分からない人(不明事理的人)此處強調。
第三個意思表示原因。例如:彼女はわけもなく泣き出した。泣いている訳を訪ねてください。(她沒來由的哭了,請你去問問她哭的原因)ここには深いわけがあるんです。(這里有很復雜的原因)。
02
接下來是わけ的一些衍生用法。
首先,就不得不提到わけがない。這個學到N3N2的同學應該見得比較多,意思是不可能。
例:あんな下手な絵が売れるわけがない。(那么糟糕的畫不可能賣出去。)
第二個是わけではない/わけでもない。它是わけだ的否定形,有不是那么回事的語感,通常翻譯為并非即可。
例如:スポーツが苦手だと言っても、スポーツ番組を見るのが嫌いだと言うわけではない。(雖說我不擅長運動,但并不討厭看體育節目。)
第三個是わけにはいかない。這里可以拆分為わけ和いかない,わけ是道理,情理。行かない表過不去、行不通。翻譯為不能即可。
例如:絕対にほかの人に言わないと約束したので、話すわけにはいかない。(因為答應別人不說出去的,所以不能告訴你。)此時有于情于理,我都不能破壞與朋友之間的約定的語感。
以上就是關于わけ的用法,記得多復習幾遍之后記憶更深刻哦~